« 1 2 ... 4 5 6 7 8 ... 54 55 »
Автор: Крисенко С.М.
Українська назва: Новітній англо-український, українсько-англійський словник 100 000 слів
Місце видання: Харків
Видавництво: Харківська книжкова фабрика ім. Фрунзе
Рік видання: 2005
Кількість сторінок: 960 с.
Український словник для англомовних українців США, Канади та Австралії. Словник містить у собі близько 100 000 слів та словосполучень. Він розрахований на учнів, студентів, вчителів, аспірантів, наукових працівників тощо. Словник вміщуює найуживанішу лексику сучасної української та англійської мов загальнолітературного і розмовного характеру.

Ukrainian dictionary for English-speaking Ukrainians in the USA, Canada and Australia. The dictionary contains about 100,000 words and phrases. It is designed for pupils, students, teachers, graduate students, researchers and more. The dictionary contains the most commonly used vocabulary of modern Ukrainian and English languages of general literary and colloquial nature. ... Читати далі »
Категорія: Книги для вивчення української мови | Переглядів: 203 | Додав: tiesto | Дата: 30.12.2020 | Коментарі (0)

Автор: Анатоль Вовк
Українська назва: Вибірковий англо-український словник з природознавства, техніки і сучасного побуту. Частина 1 (А-М)
Місце видання: Нью-Йорк
Рік видання: 1982
Кількість сторінок: 220 с.
Український словник для англомовних українців США, Канади та Австралії. Через те, що в українській двомовній лексикографії досі нема англійсько-українських науково-технічних чи й інших галузевих словників, переклад будь-яких наукових, технічних, ділових та інших спеціалізованих англомовних текстів натрапляє на великі труднощі. Перекладач має дві можливості, з яких ні одна не є цілком задовільна. Згідно з першою можливістю він уживає галузевих англійсько-російських словників, а тоді російські відповідники перекладає на українську мову, використовуючи російсько-українські термінологічні словники. Така робота не тільки незручна та забарна, а й недосяжна для більшости перекладачів. Серія російсько-українських галузевих словників, почата в УССР ще 1959 р. незакінчена ще й досі, а з давніше надрукованих словників жодний, навіть найбільший, загально-технічний з 1961 р., досі не був перевиданий. Для українського уживача цих словників важливе також те, що згадана серія закріплює поросійщену термінологію, що її примусово запровадив режим після розгрому українського культурного відродження 20-х та початку 30-х років.
Друга можливість — користування загальними англійсько-українськими словниками, також незадовільна. Найбільший з них — словник М. Подвезька та М. Балли (Київ, 1974 р.), не тільки має мало науково-технічної термінології, але має й інші істотні вади. Новіший, еміграційний словник М. Дейко та ін. (Лондон, 1979 р.) подає деякі додаткові терміни, але він обмежений малим обсягом (50 тисяч реєстрових слів проти 65 у Подвезька й Балли).
Основна мета нашого словника є дати допомогу перекладачеві з англійської мови, який змушений користуватися будь-якою із наведених альтернатив, а особливо особі, що користується двома названими загальномовними словниками. Укладач старався зібрати в словнику ті найпоширеніші англійські слова з природничих наук, техніки та лексики сучасного побуту, які пропущено в згаданих словниках або перекладено там незадовільно, а зокрема поросійщено. Додатково словник містить деяку скількість термінів, потрібних нашим фахівцям технічних та інженерських ділянок, де терміни особливо тяжкі для перекладу за посередництвом англійсько-російських словників. Таким чином, словник повинен бути корисним і допоміжним кожному, хто користується словниками Подвезька і Балли чи Дейків, а особливо корисним перекладачам технічних та природознавчих текстів.

Ukrainian dictionary for English-speaking Ukrainians in the USA, Canada and Australia. Due to the fact that there are still no English-Ukrainian scientific and technical or other branch dictionaries in Ukrainian bilingual lexicography, the translation of any scientific, technical, business and other specialized English texts encounters great difficulties. The translator has two options, neither of which is entirely satisfactory. According to the first possibility, he uses branch English-Russian dictionaries, and then translates Russian equivalents into Ukrainian using Russian-Ukrainian terminological dictionaries. Such work is not only inconvenient and tedious, but also unattainable for most translators. A series of Russian-Ukrainian industry dictionaries, begun in the USSR in 1959, is still unfinished, and none of the previously published dictionaries, even the largest, general technical, since 1961, has been republished. It is also important for the Ukrainian user of these dictionaries that the mentioned series consolidates the Russian terminology that was forcibly introduced by the regime after the defeat of the Ukrainian cultural revival of the 1920s and early 1930s.
The second possibility - the use of common English-Ukrainian dictionaries, is also unsatisfactory. The largest of them is the dictionary of M. Podvezka and M. Balla (Kyiv, 1974), not only has little scientific and technical terminology, but also has other significant shortcomings. Newer, emigration dictionary M. Deiko and others. (London, 1979) provides some additional terms, but it is limited to a small amount (50 thousand register words against 65 in Podvezka and Balla).
The main purpose of our dictionary is to help an English translator who is forced to use any of the above alternatives, and especially a person who uses the two named common dictionaries. The compiler tried to collect in the dictionary the most common English words from natural sciences, technology and vocabulary of modern life, which are omitted in the mentioned dictionaries or translated there unsatisfactorily, and in particular in Russian. In addition, the dictionary contains a number of terms needed by our specialists in technical and engineering fields, where the terms are especially difficult to translate through English-Russian dictionaries. Thus, the dictionary should be useful and helpful to anyone who uses the dictionaries Podvezka and Balla or Dyke, and especially useful to translators of technical and scientific texts.
... Читати далі »
Категорія: Книги для вивчення української мови | Переглядів: 167 | Додав: tiesto | Дата: 30.12.2020 | Коментарі (0)

Автор: В. Ніньовський
Україномовна назва: Українсько-англійський і англо-український словник
Місце видання: Київ
Видавництво: МП "Пам'ятки України"
Рік видання: 1993
Кількість сторінок: 688 с.
Український словник для англомовних українців США, Канади та Австралії. Редакція в передмові й примітках, як і укладач словника, керується нормами українського правопису 1928 року.

Ukrainian dictionary for English-speaking Ukrainians in the USA, Canada and Australia. The editorial board in the preface and notes, as well as the compiler of the dictionary, is guided by the norms of Ukrainian spelling of 1928. ... Читати далі »
Категорія: Книги для вивчення української мови | Переглядів: 157 | Додав: tiesto | Дата: 29.12.2020 | Коментарі (0)

Автор: Тарас Береза
Україномовна назва: Сучасний англо-український словник живої мови
Місце видання: Львів
Видавництво: Апріорі
Рік видання: 2012
Кількість сторінок: 400 с.
Український словник для англомовних українців США, Канади та Австралії. «Сучасний англо-український словник живої мови» є яскравим відтворенням сучасної мовної картини світу і покликаний донести до користувачів колоритні вислови, які набули широкого вжитку в українській та англійській мовах упродовж останніх двох десятиліть. Саме завдяки сталим та літературним висловам ми розширюємо свій словниковий запас, робимо нашу мову яскравішою та багатшою. Довідкове лексикографічне видання розраховане на широке коло користувачів і передбачає зручне користування, пошук, та додаткові можливості щодо опрацювання широковживаних висловів сучасної мови. Словник складається з двох частин і налічує 3000 висловів та 9000 контекстуальних ілюстрацій, що широко вживаються у сучасних друкованих джерелах (1990–2012 рр.).

Ukrainian dictionary for English-speaking Ukrainians in the USA, Canada and Australia. "Modern English-Ukrainian Dictionary of the Living Language" is a vivid reproduction of the modern linguistic picture of the world and is designed to convey to users colorful expressions that have become widely used in Ukrainian and English over the past two decades. It is thanks to constant and literary expressions that we expand our vocabulary, make our language brighter and richer. The reference lexicographic edition is designed for a wide range of users and provides easy use, search, and additional opportunities for processing common expressions of modern language. The dictionary consists of two parts and has 3,000 expressions and 9,000 contextual illustrations, which are widely used in modern printed sources (1990-2012). ... Читати далі »
Категорія: Книги для вивчення української мови | Переглядів: 181 | Додав: tiesto | Дата: 29.12.2020 | Коментарі (0)

Автор: Федоришин М.
Україномовна назва: Англо-український словник з українською транскрипцією
Місце видання: Львів
Видавництво: Бак
Рік видання: 2009
Кількість сторінок: 248 с.
Український словник для англомовних українців США, Канади та Австралії. Цей словник виходить другим виданням, переробленим та доповненим. Він зосереджує увагу на одному з найважчих аспектів вивчення англійської мови – читанні та вимові слів. Запропоновано оригінальну систему транскрипції звуків англійської мови українськими літерами й подано таблицю її відповідності знакам міжнародної фонетичної транскрипції. Словник містить близько 7000 найуживаніших слів англійської мови і має покажчик українських слів (понад 3000), яким можна користуватися як українсько-англійським словником.
Розрахований на всіх, хто вивчає англійську мову.

Ukrainian dictionary for English-speaking Ukrainians in the USA, Canada and Australia. This dictionary is published by another edition, revised and supplemented. HE focuses Ramus on one of the most difficult aspects of learning English - reading and pronouncing words. An original system of transcription of English sounds in Ukrainian letters is proposed and a table of its correspondence to the signs of international phonetic transcription is presented. The dictionary contains about 7,000 most used words of the English language and has an index of Ukrainian words (over 3000), which can be used as a Ukrainian-English dictionary.
Designed for anyone learning English.
... Читати далі »
Категорія: Книги для вивчення української мови | Переглядів: 237 | Додав: tiesto | Дата: 29.12.2020 | Коментарі (0)

Місце видання: Львів
Видавництво: Львівський державний педагогічний інститут
Рік видання: 1957
Кількість сторінок: 254 с.
Гаврило Федорович Шило (1910—1998) — український мовознавець, діалектолог, лексикограф. Автор праць із фонології, порівняльної граматики слов'янських мов. Як діалектолог досліджував наддністрянські та південно-волинські говірки, їх лексику, словотвір, топонімію. ... Читати далі »
Категорія: Словники українських діалектів | Переглядів: 381 | Додав: tiesto | Дата: 29.12.2020 | Коментарі (0)

Місце видання: Вінниця
Видавництво: Твори
Рік видання: 2015
Кількість сторінок: 162 с.
Робота присвячена дослідженню регіональних особливостей побутування державної мови в ситуації контактного білінгвізму; містить як теоретичну, так і практичну складову проблеми мовного контактування між спорідненими мовами. У книжці подається аналіз специфічної мовної ситуації Донеччини разом із докладною характеристикою різновидів українського усного мовлення, що функціонують на території Донеччини – нормативного, інтерферованого, мішаного.
Книжка призначена для студентів-філологів, вчителів української мови та викладачів вищої школи, але вона може зацікавити й ширшу аудиторію. ... Читати далі »
Категорія: Словники українських діалектів | Переглядів: 296 | Додав: tiesto | Дата: 29.12.2020 | Коментарі (0)

Місце видання: Дніпропетровськ
Видавництво: Інновація
Рік видання: 2015
Кількість сторінок: 258 с.
У монографії подано комплексний аналіз фразеології календарних і сімейних обрядів східнослобожанських говірок. За лексикографічними й етнографічними виданнями та на підставі самостійно зібраних за спеціальною програмою матеріалів представлено значний за обсягом емпіричний матеріал – 2000 обрядових фразеологічних одиниць календарного й сімейного циклу українських східнослобожанських говірок. Визначено етнокультурні антропоцентричні тенденції та виокремлено сучасні вектори дослідження обрядової фразеології. З’ясовано специфіку фразеологічної картини світу як мовної універсалії сучасної лінгвістики. Розкрито семантичні засади творення обрядових фразеологізмів календарного й сімейного циклу східнослобожанських говірок. Книга призначена викладачам, аспірантам, студентам, науковим працівникам, культурологам, фольклористам, етнографам, а також усім, хто цікавиться проблемами взаємозв’язку мови та культури. ... Читати далі »
Категорія: Словники українських діалектів | Переглядів: 266 | Додав: tiesto | Дата: 29.12.2020 | Коментарі (0)

Місце видання: Ужгород
Де видано: Наукова стаття. Опублікована у збірнику: Сучасні проблеми мовознавства та літературознавства. Збірник наукових праць. Випуск 17
Рік видання: 2012
Кількість сторінок: С. 63-67
Стаття присвячена історії наукових досліджень будівельної лексики в говорах української мови взагалі і Закарпаття зокрема. Викладено мету, завдання, методи збору і дослідження будівельної лексики в українських говорах Закарпаття. ... Читати далі »
Категорія: Словники українських діалектів | Переглядів: 226 | Додав: tiesto | Дата: 28.12.2020 | Коментарі (0)

Місце видання: Київ
Видавництво: Наукова думка
Рік видання: 2016
Кількість сторінок: 378 с.
У монографії досліджено назви об’єктів флори, що функціонують у говірках Чорнобильської зони — місцях компактного проживання чорнобильців-переселенців. У книзі реконструйовано ботанічну лексику чорнобильських говірок; тематичну групу лексики змодельовано у проекції на материнський ареал — північну частину Київського Полісся, описано семантику та мотивацію цих назв, що відбивають фрагмент мовної картини світу носіїв діалекту, засвідчують самобутність досліджуваних говірок. Наведено тематичний словник та атлас ботанічної лексики чорнобильських говірок. Книга буде корисною для діалектологів, істориків української та інших слов’янських мов, лексикографів, викладачів вищих навчальних закладів, студентів, усіх, хто цікавиться українським народним словом. ... Читати далі »
Категорія: Словники українських діалектів | Переглядів: 314 | Додав: tiesto | Дата: 28.12.2020 | Коментарі (0)